-
1 oder auch
союзобщ. а также, или же -
2 Bücher öder auch Zeitungen
сущ.общ. книги, а также газетыУниверсальный немецко-русский словарь > Bücher öder auch Zeitungen
-
3 Prediger in der Wüste oder auch Die Stimme des Predigers in der Wüste
сущ.общ. Глас вопиющего в пустыне, Глас вопиющий в пустынеУниверсальный немецко-русский словарь > Prediger in der Wüste oder auch Die Stimme des Predigers in der Wüste
-
4 oder
oder cj (сокр. od.) / в раздели́тельном значе́нии/ и́ли, и́ли... и́ли, ли́бо... ли́боwillst du Fisch oder Fleisch? тебе́ [ты хо́чешь] ры́бы и́ли мя́са?lachst du oder weinst du? ты смеё́шься и́ли пла́чешь?heute oder morgen сего́дня и́ли за́втраder oder jener э́тот и́ли тот, тот и́ли ино́йeins oder das andere mußt du tun ты до́лжен сде́лать и́ли [ли́бо] то, и́ли [ли́бо] друго́е; ты до́лжен сде́лать одно́ из двухdas Geld oder das Leben! шутл. кошелё́к и́ли жизнь!so oder so так и́ли ина́че, всё равно́so oder so, aber die Arbeit muß rechtzeitig gemacht sein так и́ли ина́че, но рабо́та должна́ быть сде́лана во́времяer muß den Prozeß gewinnen, oder es ist um ihn geschehen он до́лжен вы́играть (э́тот) проце́сс, и́ли пе́сенка его́ спе́таjetzt ist die Sache klar, oder hast du noch irgendwelche Zweifel? тепе́рь всё я́сно, и́ли у тебя́ есть ещё́ каки́е-то сомне́ния?willst du gehorchen oder nicht? ты бу́дешь слу́шаться и́ли нет?du bist doch der gleichen Ansicht, oder (nicht) ? ты ведь того́ же мне́ния, ра́зве не так?du hast jetzt genug, oder? тепе́рь с тебя́ хва́тит, и́ли нет?laß das sein, oder du wirst (et)was erleben? разг. брось э́то, не то тебе́ не поздоро́вится!ergib dich - oder! сдава́йся, не то (тебе́) пло́хо бу́дет!oder cj (сокр. od.) /в уточне́ниях/ и́лиdas ist falsch oder vielmehr erlogen э́то неве́рно и́ли, бо́лее того́, вы́думаноer haßt ihn, oder zumindest mag er ihn nicht он его́ ненави́дит и́ли, по ме́ньшей ме́ре, не лю́битdas Buch kostet höchstens drei oder vier Mark кни́га сто́ит не бо́льше трёх-четырё́х ма́рокes mag neun oder zehn Uhr gewesen sein бы́ло часо́в де́вять-де́сятьoder cj (сокр. od.) /в поясни́тельной фу́нкции/ и́ли, то есть; Linguistik oder Sprachwissenschaft лингви́стика, и́ли [то есть] языкозна́ниеoder cj (сокр. od.) ср.-нем. но, одна́коoder aber и́ли жеwerden diese Maschinenteile im Werk hergestellt, oder aber von auswärts geliefert? э́ти ча́сти произво́дятся на заво́де и́ли (же) поставля́ются извне́?oder auch а та́кжеBücher oder auch Zeitungen кни́ги, а та́кже газе́ты -
5 auch
1) Konj a) gleichfalls то́же (steht nie am Satzanfang) . и (steht am Satzanfang u. vor dem zu betonenden Wort) . та́кже (meist in der Verbindung и та́кже, а та́кже, но та́кже). außerhalb dieser Verbindungen ist та́кже selten und stilistisch geh gegenüber то́же. wie auch и. das kann mir auch passieren, das kann auch mir passieren co мно́й э́то то́же мо́жет cлyчи́тьcя, э́то мо́жет и co мно́й cлyчи́тьcя, и co мно́й э́то мо́жет cлyчи́тьcя. auch das kann mir passieren и co мно́й могло́ бы cлyчи́тьcя то́же и э́то. ich kann auch radfahren unter anderen Fähigkeiten я yме́ю та́кже е́здить на велосипе́де. ich kann auch radfahren ich auch я то́же yме́ю е́здить на велосипе́де, и я yме́ю е́здить на велосипе́де. ich kann auch mit dem Rad fahren oder mit Bus, Zug я могу́ то́же е́хать на велосипе́де. kannst du das auch?, das kannst du auch?, du kannst das auch? ты́ э́то то́же yме́eшь?, э́то ты то́же yме́eшь? das habe ich auch gesagt, ich habe das auch gesagt я э́то то́же говори́л. auch ich habe das gesagt я то́же <¦ ц>э́то cкaза́л. auch das habe ich gesagt и э́то я cкaза́л, э́то я то́же cкaза́л. so sagt man auch так то́же говоря́т. ich war auch einmal jung, auch ich war einmal jung я то́же <¦ ц> был когда́-то молоды́м. sie hat auch recht, auch sie hat recht o на́ то́же права́ | ich schreibe, und er schreibt auch я пишу́, и oн то́же пи́шет. ich schreibe ihm und auch dir я пишу́ eму́ и тебе́. ihm gehört ein Haus und auch ein Garten e му́ принадлежи́т дом и caд, eму́ принадлежи́т дом, а та́кже caд. ich kannte ihn nicht, (und) mein Bruder auch nicht я eго́ не знал, и мой брат то́же eго́ не знал. ich gehe jetzt. Du auch? я ceйча́c yxoжу́. Tы то́же? | du kannst lesen oder auch Radio hören ты мо́жешь чита́ть, а мо́жешь та́кже cлу́шaть pа́диo. e r ist in der Bibliothek oder vielleicht auch im Sekretariat o н в библиоте́ке или, мо́жет быть, в ceкpeтapиа́тe. man kann es so oder auch so machen мо́жно э́то де́лать так или так. er ist klug, aber auch fleißig o н yмён, но то́же приле́жен. wir haben Gutes, aber auch Schlimmes gesehen повида́ли мы и xopо́шeгo, и плохо́го | sowohl … als < wie> auch … и … и … sie sieht sowohl dem Vater als auch der Mutter ähnlich o на́ похо́жа и на oтца́ и на мать | nicht nur … sondern auch … не то́лько … но и … | wie … so auch … как … так и … wie vorher so auch nachler как до, так и по́сле э́того b) wenn auch xo тя́. wenn es auch regnete, das Spiel wurde fortgesetzt xo тя́ шёл до́ждь, игра́ продолжа́лась2) auch (noch) Adv a) außerdem та́кже (ещё). er hatte auch noch zwei Brüder у него́ бы́ло та́кже (ещё) два бра́та. er gab mir auch (noch) etwas Geld он дал мне та́кже (ещё) немно́го де́нег. auch das noch! и э́то ещё к тому́ же ! b) tatsächlich действи́тельно (dient zur Bekräftigung v. Aussage) . ich fühle mich, krank, und ich bin es auch [und so ist es auch] я чу́вствую [ус] себя́ больны́м, и я действи́тельно бо́лен [и так оно́ (в действи́тельности) и есть]. du siehst krank aus. - Ich bin es auch. ты вы́глядишь больны́м. - Я (и) действи́тельно <на са́мом де́ле> бо́лен … und das bestätigt sich auch и э́то действи́тельно подтверди́лось … und das war auch so и так оно́ (в действи́тельности) и бы́ло3) verstärkende Partikel: insbesondere in Verbindung mit Steigerungsstufe v. Adj, mit Verneinung o. Negationspron да́же, и. auch der Klügste kann sich irren да́же <и> са́мый у́мный мо́жет ошиба́ться. auch der kleinste Fehler darf nicht passieren да́же <и> мале́йшей оши́бки нельзя́ допусти́ть. auch nicht einer konnte sich retten никто́ <ни оди́н челове́к> не смог спасти́сь. niemand konnte ihm helfen, auch kein Arzt никто́, да́же врач, не мог ему́ помо́чь. ich gehe täglich spazieren, auch bei schlechtem Wetter я ежедне́вно гуля́ю, да́же в плоху́ю пого́ду. der letzte Winter war auch mir zu kalt после́дняя зима́ была́ да́же <и> для меня́ холо́дной | auch wenn a) konditional да́же е́сли, е́сли да́же b) temporal да́же когда́. auch wenn wir uns sehr beeilt hätten, wären wir zu spät gekommen да́же е́сли бы мы о́чень поторопи́лись, то всё равно́ опозда́ли бы. auch wenn ihm alles gelingt, ist er unzufrieden да́же когда́ ему́ всё удаётся, он недово́лен. auch als да́же когда́. auch als er noch gesund war да́же когда́ он ещё был здоро́в | ohne auch nur mit Inf + zu да́же не mit Adverbialpart. er grüßte, ohne ihn auch nur anzusehen он поздоро́вался, да́же не взгляну́в на него́4) Partikel a) in Verbindung mit verallgemeinerndem Relativpron, meist mit immer - bleibt unübersetzt. wer auch (immer) кто бы ни. was (immer) die Kinder auch sehen, wollen sie gern haben что бы де́ти ни уви́дели, всё им хо́чется име́ть. was (immer) auch kommen mag < geschehen möge> что бы ни случи́лось. aus welchem Bereich seine Beispiele auch (immer) stammten, sie waren überzeugend из како́й бы о́бласти ни бы́ли взя́ты его́ приме́ры, они́ бы́ли убеди́тельны. so alt er auch sei в како́м бы во́зрасте он ни́ был. wie dem auch sei пусть бу́дет так / как бы то ни́ было wenn auch! хоть бы и так ! / ну и что ! wozu denn auch?! (да) и заче́м же ?! so klug er auch ist как бы он ни́ был умён. wann immer es auch sei когда́ бы то ни́ было. wo immer es auch sei где бы то ни́ было b) kausal: doch ведь. ich habe keine Angst, es ist auch kein Grund dazu я не бою́сь, да и причи́ны для э́того нет. ich friere nicht, es ist auch nicht so kalt я не мёрзну, (да) ведь и не так уж хо́лодно c) Ausdruck des Zweifelns in Entscheidungsfragen: wirklich (да) действи́тельно. kann man es auch glauben? мо́жно ли действи́тельно ве́рить э́тому ? ist es auch wahr? э́то действи́тельно пра́вда ? / да пра́вда ли э́то ? kann ich mich auch darauf verlassen? и я действи́тельно могу́ положи́ться на э́то ? kommst du auch wirklich? ты действи́тельно придёшь ? wird er auch zu Hause sein? бу́дет он действи́тельно до́ма ? hast du es dir auch gut überlegt? а ты хорошо́ поду́мал ? / а хорошо́ ли ты э́то обду́мал ? d) Ausdruck des Ärgers, der Verwunderung in Ausrufesätzen und einfachen Sätzen: unbetont - bleibt unübersetzt. du mußt auch immer dabei sein! без тебя́ де́ло никогда́ не обойдётся ! / а тебе́ ве́чно до всего́ есть де́ло ! er kann auch nie den Mund halten никогда́ он не мо́жет промолча́ть. das ist aber auch zu ärgerlich [dumm] э́то уж сли́шком оби́дно [глу́по]. warum ist er auch immer unpünklich! и почему́ он ве́чно опа́здывает ! wie oft habe ich es ihr auch schon gesagt ско́лько же раз я ей уже́ говори́л. du bist mir auch einer! то́же мне молоде́ц !, ты то́же молоде́ц ! wer läßt sich auch so etwas aufbinden < so hinters Licht führen> кто же ве́рит тако́му вздо́ру, кто же позво́лит так наду́ть себя́ <так обвести́ себя́ вокру́г па́льца>. das ist auch was Rechtes! умне́е и не приду́маешь ! zum Donnerwetter < Teufel> auch! чёрта с два ! das fehlte auch noch! э́того то́лько ещё (и) не хвата́ло ! man muß auch nicht zu schwarz malen не сто́ит представля́ть всё уж сли́шком мра́чно -
6 oder
cj (сокр. od.)1) в разделительном значении или, или... или, либо... либоwillst du Fisch oder Fleisch? — тебе( ты хочешь) рыбы или мяса?heute oder morgen — сегодня или завтраder oder jener — этот или тот, тот или инойeins oder das andere mußt du tun — ты должен сделать или ( либо) то, или ( либо) другое; ты должен сделать один из двухdas Geld oder das Leben! — шутл. кошелёк или жизнь!so oder so, aber die Arbeit muß rechtzeitig gemacht sein — так или иначе, но работа должна быть сделана вовремяer muß den Prozeß gewinnen, oder es ist um ihn geschehen — он должен выиграть (этот) процесс, или песенка его спетаjetzt ist die Sache klar, oder hast du noch irgendwelche Zweifel? — теперь всё ясно, или у тебя есть ещё какие-то сомнения?oder (nicht)? — разве не так?du hast jetzt genug, oder? — теперь с тебя хватит, или нет?laß das sein, oder du wirst (et)was erleben? — разг. брось это, не то тебе не поздоровится?ergib dich - oder! — сдавайся, не то (тебе) плохо будет!2) в уточнениях илиer haßt ihn, oder zumindest mag er ihn nicht — он его ненавидит или, по меньшей мере, не любитdas Buch kostet höchstens drei oder vier Mark — книга стоит не больше трёх-четырёх марокes mag neun oder zehn Uhr gewesen sein — было часов девять-десять3) в пояснительной функции или, то естьLinguistik oder Sprachwissenschaft — лингвистика, или ( то есть) языкознание4) ср.-нем. но, однако5)ein Jahr oder sechzig — н.-нем. около шестидесяти летwerden diese Maschinenteile im Werk hergestellt, oder aber von auswärts geliefert? — эти части производятся на заводе или (же) поставляются извне?Bücher oder auch Zeltungen — книги, а также газеты -
7 oder
óder cjи́ли, ли́боdas Buch kó stet hö́ chstens zwei o der drei Mark — кни́га сто́ит не бо́льше двух-трёх ма́рок
wir fá hren (entwé der) hé ute o der mó rgen — мы пое́дем и́ли [ли́бо] сего́дня, и́ли [ли́бо] за́втра
o der auch — а та́кже
er sieht gern Spí elfilme o der auch Krí mis — он лю́бит (смотре́ть) худо́жественные фи́льмы, а та́кже детекти́вы
so o der so — так и́ли ина́че; всё равно́
o der nicht? — ра́зве не так?
-
8 oder
и́ли. bei sich ausschließenden Alternativen и́ли … и́ли, ли́бо … ли́бо. oder aber и́ли же. oder auch а та́кже. oder (nicht)? als Frage auf möglichen Einwand des Gesprächspartners ра́зве не так ?, и́ли нет ? eins oder das andere mußt du tun ты до́лжен сде́лать и́ли <ли́бо> то, и́ли <ли́бо> друго́е. er hat recht, oder ? он прав, ра́зве не так <и́ли нет>? -
9 oder
cj или, либоentwéder… óder — или… или…, либо… либо…
óder áber — или же
óder auch — а также
so óder so — так или иначе; всё равно
óder nicht? — разве не так?
héúte óder mórgen — сегодня или завтра
Soll die Wólle grün óder blau sein? — Шерсть должна быть зелёного или голубого цвета?
Du gehst doch mit ins Kíno, óder? — Ты же пойдёшь (с нами) в кино?
-
10 Doppelköpfiger auch Janusgesicht oder Januskopf
прил.общ. Двуликий ЯнусУниверсальный немецко-русский словарь > Doppelköpfiger auch Janusgesicht oder Januskopf
-
11 Floatglas
сущ.общ. стекло, изготовленное флоат-методом ((ñ) 4uzhoj: Floatglas ist Flachglas, welches im Floatprozess, oder auch Floatglasverfahren, hergestellt wurde. Das Verfahren wird seit den 1960ern industriell angewandt, hat seither die meisten anderen M), термополированное листовое стекло ((ñ) 4uzhoj: Floatglas ist Flachglas, welches im Floatprozess, oder auch Floatglasverfahren, hergestellt wurde. Das Verfahren wird seit den 1960ern industriell angewandt, hat seither die meisten anderen Met), флоат-стекло ((ñ) 4uzhoj: Floatglas ist Flachglas, welches im Floatprozess, oder auch Floatglasverfahren, hergestellt wurde. Das Verfahren wird seit den 1960ern industriell angewandt, hat seither die meisten anderen Methoden zur Flachglashe) -
12 eins,
Eins /1.: wie eine Eins прямо, непоколебимо. Er steht wie eine Eins. Nichts kann ihn umwerfen.2. Eins "пятёрка" (высшая оценка в немецких школах). In Mathe habe ich heute eine Eins geschrieben.Die Eins im Aufsatz haben, das war sein Ziel.3.: 1:0 (Eins zu Null) für jmdn. 1:0 в чью-л. пользу (перен.). Deine Ausführungen haben mich überzeugt. Eins zu Null für dich.4.: eins а высшее качество, высший класс. In diesem Geschäft kaufst du gut ein. Hier kriegst du nur eins a Ware.Er ist ein eins a Arbeiter. Bisher harte er noch keinen Ausschuß.Er arbeitet immer eins a, deshalb verdient er auch viel.5.: (die) Nummer eins sein быть на первом месте. Sport ist sein Hobby Nummer eins.6.: mir ist alles eins мне всё равно. Du kannst hier bleiben oder auch fortfahren — mir ist alles eins!Was auch geschieht, es ist mir alles eins.7.: eins, zwei, drei в два счёта, раз-раз. Eins, zwei, drei war er weg.Er war eins, zwei, drei damit fertig.8. во фразеологизированных конструкциях: Wenn er Zeit hat, tanzt er sich eins.Er legt sich mittags etwas hin und schläft sich eins.Er kann an der Gaststätte nicht vorbeigehen. Immer muß er sich eins trinken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > eins,
-
13 jmdm. in die Parade fahren
(jmdm. energisch entgegentreten, widersprechen)резко выступить против кого-л.; осадить, поставить на место кого-л."Alle Juden darfst du nicht sagen", fuhr Rudolf seinem jungeren Bruder in die Parade, "bist ja selbst einer. Und das ist Naziquatsch." (A. Zweig. Traum)
Verständnis oder gar offene Zustimmung hat Glos für seinen kalkulierten Vorstoß nicht gefunden. Aus der eigenen Partei wie aus der CDU fuhren ihm Kritiker in die Parade. (BZ. 2001)
Ein Glück, dass unser Bundespräsident den Deutschrittern vom Schlage eines Meyer, Merz, Goppel oder auch Westerwelle in die Parade gefahren ist. (ND. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. in die Parade fahren
-
14 DXA
сокр.общ. двухэнергетическая рентгеновская абсорбциометрия или биэнергетическая рентгеновская (Dual-Energy-X-Ray-Absorptiometrie oder auch Rцntgen-Absorptions-Messung, этим методом измеряют минеральную плотность кости) -
15 Veneerrestauration
сущ.стом. (oder auch Veneer-Restauration) венир-реставрация -
16 bzw
1. сокр.общ. точнее говоря2. предл.общ. а конкретно, а по-другому, а точнее, в зависимости от обстоятельств, или иначе, или по обстоятельствам, или точнее, или (beziehungsweise), или также (синоним - oder auch) -
17 empfangende Partei
прил.1) общ. Принимающая сторона (Aus: Geheimhaltungsvertrag oder auch Vertraulichkeitsvereinbarung (im Englischen: Non-Disclosure Agreement (NDA)) - èç Ñîãëàøåíèÿ î êîíôèäåíöèàëüíîñòè)2) юр. Получающая Сторона -
18 offenlegende Partei
прил.1) общ. Раскрывающая сторона (Aus: Geheimhaltungsvertrag oder auch Vertraulichkeitsvereinbarung (im Englischen: Non-Disclosure Agreement (NDA)) - èç Ñîãëàøåíèÿ î êîíôèäåíöèàëüíîñòè)2) юр. разглашающая сторона -
19 Salicylsäurebenzylester
сущ.хим. бензилсалицилат (Salicylsäurebenzylester oder auch Benzylsalicylat ist der Benzylester der Salicylsäure.)Универсальный немецко-русский словарь > Salicylsäurebenzylester
-
20 sich die Sporen verdienen
(ersten Erfolg, erste Anerkennung erringen)добиться первого успеха; заслужить первое признаниеAlte Bekannte, noch aus der Zeit, da ich mir mit dem Fall Holthusen die Sporen verdient habe. (B. Uhse. Die Patrioten)
Aber wenn er seine Karriere auf diese Art beginnen und fördern will - bitte, ich stehe ihm nicht im Wege. Mag er sich so seine Sporen verdienen oder auch seine Finger verbrennen - mir kann es gleich sein. (W. Joho. Die Wendemarke)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich die Sporen verdienen
См. также в других словарях:
Die Anweisung zum seligen Leben, oder auch die Religionslehre — Die Anweisung zum seligen Leben oder auch die Religionslehre (EA Berlin 1806) ist eine religionsphilosophische Abhandlung des Philosophen Johann Gottlieb Fichte. Sie basiert auf elf Vorlesungen, die Fichte desselben Jahres gehalten hat. In diesen … Deutsch Wikipedia
Die Anweisung zum seligen Leben oder auch die Religionslehre — (EA Berlin 1806) ist eine religionsphilosophische Abhandlung des Philosophen Johann Gottlieb Fichte. Sie basiert auf elf Vorlesungen, die Fichte desselben Jahres gehalten hat. In diesen Vorlesungen versuchte er, die zentrale Aussagen seiner… … Deutsch Wikipedia
Oder-Neiße-Grenze — Grenzverlauf zwischen Deutschland und Polen … Deutsch Wikipedia
Oder-Neiße-Friedensgrenze — Grenzverlauf zwischen Deutschland und Polen Deutsches Neiße Ufer bei Bahren … Deutsch Wikipedia
Oder-Neiße-Linie — Grenzverlauf zwischen Deutschland und Polen Deutsches Neiße Ufer bei Bahren … Deutsch Wikipedia
Oder (Konjunktion) — Der Ausdruck Konjunktion (v. lat.: con iungere „zusammenspannen“; auch: Bindewort; Verknüpfungszeichen[1]; Junktion[2]) bezeichnet in der Grammatik eine Wortart, genauer eine nicht veränderbare (nicht flektierbare) Wortart (Partikel (im weiteren… … Deutsch Wikipedia
Oder-Konto — Bankkonten (von italienisch conto : Rechnung, Konto, Zahlung) sind (Bestands )Konten, die eine Bank für ihre Kunden führt. Einzelkonto: Das ist ein Konto, das nur einen Kontoinhaber hat. Gleichzeitig können aber mehrere Personen (z. B.… … Deutsch Wikipedia
Oder-Lausitz-Straße — Die Oder Lausitz Straße, auch Oder Lausitz Trasse genannt, ist ein bedeutendes Infrastrukturprojekt des Landes Brandenburg. Ziel ist der Bau einer 265 km langen Kraftfahrzeugstraße in Ostbrandenburg, die mehr oder weniger in der Nähe der Grenze… … Deutsch Wikipedia
Oder-Lausitz-Trasse — Die Oder Lausitz Straße, auch Oder Lausitz Trasse genannt, ist ein bedeutendes Infrastrukturprojekt des Landes Brandenburg. Ziel ist der Bau einer 265 km langen Kraftfahrzeugstraße in Ostbrandenburg, die mehr oder weniger in der Nähe der Grenze… … Deutsch Wikipedia
Auch ich in Arkadien — Giovanni Francesco Barbieri, Et in Arcadia ego (1616 1620) Nicolas Poussin, Die Hirten von Arkadien … Deutsch Wikipedia
Oder — Einzugsgebiet der OderVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten … Deutsch Wikipedia